“翻譯專業(yè)資格(水平)考試”(ChinaAccreditationTestforTranslatorsandInterpreters—CATTI)是為適應(yīng)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)和我國(guó)加入世界貿(mào)易組織的需要,,加強(qiáng)我國(guó)外語翻譯專業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè),,科學(xué)、客觀,、公正地評(píng)價(jià)翻譯專業(yè)人才水平和能力,,更好地為我國(guó)對(duì)外開放和國(guó)際交流與合作服務(wù),根據(jù)建立國(guó)家職業(yè)資格證書制度的精神,在全國(guó)實(shí)行統(tǒng)一的,、面向社會(huì)的,、國(guó)內(nèi)相當(dāng)有**的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證;是對(duì)參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認(rèn)定,。 翻譯專業(yè)人才在我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)進(jìn)步中起著非常重要的作用,。咸寧電話外語翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn)豐富
職業(yè)資格是人才評(píng)價(jià)的重要手段和機(jī)制,當(dāng)前正處于起步階段,,將來的發(fā)展領(lǐng)域會(huì)很廣,,任務(wù)會(huì)很艱巨。我們要從實(shí)施人才戰(zhàn)略的要求出發(fā),,規(guī)劃好,、設(shè)計(jì)好、實(shí)施好我國(guó)的職業(yè)資格制度,,通過建立具有**的專業(yè)技術(shù)人員職業(yè)資格制度體系,,將中國(guó)人才評(píng)價(jià)工作推向新的階段,以適應(yīng)我國(guó)人才戰(zhàn)略的要求,。相關(guān)機(jī)構(gòu)根據(jù)國(guó)家人力資源和社會(huì)保障部《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》(人發(fā)[2003]21號(hào))的精神,,翻譯專業(yè)資格(水平)考試在國(guó)家人力資源和社會(huì)保障部指導(dǎo)下,由中國(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局(以下簡(jiǎn)稱“中國(guó)外文局”)組織實(shí)施與管理。根據(jù)《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》中國(guó)外文局組建翻譯專業(yè)資格(水平)考試****會(huì),。 孝感電話外語翻譯服務(wù)廠家報(bào)價(jià)是進(jìn)一步規(guī)范和提高翻譯人員的業(yè)務(wù)素質(zhì),。
規(guī)律3:漢譯英部分考外交式的嚴(yán)肅講話,或介紹中國(guó)政策和特色,。近幾年真題出現(xiàn)過的內(nèi)容:北京市新春致詞,;中國(guó)香港和中國(guó)香港經(jīng)濟(jì);介紹秦始皇兵馬俑,;新加坡和新加坡經(jīng)濟(jì),;亞洲經(jīng)濟(jì)和中國(guó)經(jīng)濟(jì);中英外交關(guān)系,;中美外交關(guān)系,。復(fù)習(xí)建議:這部分的內(nèi)容**為穩(wěn)定,復(fù)習(xí)時(shí)抓住指定教材中大而空的漢譯英內(nèi)容,,因?yàn)榭谧g書上的漢譯英部分都是中國(guó)的領(lǐng)導(dǎo)在重大場(chǎng)合或重要時(shí)刻對(duì)外國(guó)人的講話,,以上每一次考試都有教材的影子,。考試時(shí)要從這里拿走30分以上,,因?yàn)闈h譯英的要求會(huì)相對(duì)較低,,大體說出意思就行,這畢竟是三級(jí)考試,,不必在語言的細(xì)枝末節(jié)方面或所謂的"地道"方面太計(jì)較,。
由于同聲傳譯員必須一邊接收來自講者的訊息,一邊將訊息盡快傳遞給聽者,,因此“一心多用”這樣的分神能力(Multi-tasking),,是譯員的訓(xùn)練重點(diǎn)。同聲傳譯經(jīng)常應(yīng)用于一般的正式國(guó)際會(huì)議中,,通??谧g員會(huì)坐在位于后方的“口譯室”(Booth)中,透過耳機(jī)以及視線或視訊接收講者的訊息,,然后對(duì)著麥克風(fēng)進(jìn)行翻譯,,而坐于會(huì)場(chǎng)中的聽眾,則可透過特殊的音訊接收設(shè)備,,以耳機(jī)聽取口譯員的翻譯,。規(guī)律1:對(duì)話部分考社會(huì)熱點(diǎn)內(nèi)容,多與中西方文化交流有關(guān),。近幾年真題出現(xiàn)過的內(nèi)容:外國(guó)人看中國(guó)文化,;倫敦文化和中國(guó)春節(jié);姚明在美國(guó)NBA,;中國(guó)人和外國(guó)人對(duì)麥當(dāng)勞不同的看法,;新一代居民身份證;上海和上海世博會(huì),;討論世界地球日,。 發(fā)展翻譯事業(yè)也是我國(guó)對(duì)外**開放的必然要求。
翻譯工作是我國(guó)對(duì)外交流和國(guó)際交往的橋梁和紐帶,,發(fā)展翻譯事業(yè)也是我國(guó)對(duì)外**開放的必然要求,。為提高翻譯人員素質(zhì)、加強(qiáng)翻譯人才隊(duì)伍建設(shè),,進(jìn)一步推廣翻譯專業(yè)資格考試是順應(yīng)國(guó)家經(jīng)濟(jì)發(fā)展的需要的,。翻譯專業(yè)人才在我國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會(huì)進(jìn)步中起著非常重要的作用,特別是在吸收引進(jìn)外國(guó)的先進(jìn)科技知識(shí)和加強(qiáng)國(guó)際交流與合作方面,,翻譯是橋梁和紐帶,。翻譯人員的***素質(zhì)和業(yè)務(wù)素質(zhì)的提高,對(duì)于我國(guó)在***、經(jīng)濟(jì),、科技等領(lǐng)域***加強(qiáng)國(guó)際合作起著關(guān)鍵的作用,。**、***高度關(guān)注和重視人才戰(zhàn)略的實(shí)施,,“小康大業(yè),,人才為本”,。翻譯人才是我國(guó)專業(yè)人才的重要組成部分,,將翻譯專業(yè)資格(水平)考試納入我國(guó)職業(yè)資格制度通盤考慮、通盤設(shè)計(jì),,是進(jìn)一步規(guī)范和提高翻譯人員的業(yè)務(wù)素質(zhì),,適應(yīng)我國(guó)加入世貿(mào)組織和提高翻譯隊(duì)伍的要求,也是為了**,、改進(jìn),、完善翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)評(píng)審和聘任制度。 翻譯人才是我國(guó)專業(yè)人才的重要組成部分,。黃岡信息外語翻譯服務(wù)服務(wù)至上
將翻譯專業(yè)資格(水平)考試納入我國(guó)職業(yè)資格制度通盤考慮,、通盤設(shè)計(jì)。咸寧電話外語翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn)豐富
人事部專業(yè)技術(shù)人員管理司司長(zhǎng)劉寶英在日法語考試試點(diǎn)成立大會(huì)上說:“我們相信,,這項(xiàng)資格考試在推行幾年,、十幾年后,中國(guó)會(huì)有一大批高素質(zhì)的翻譯,、翻譯家成長(zhǎng)起來,,更好的為我國(guó)的對(duì)外開放、代,,從而改變了過去以單一評(píng)審模式對(duì)翻譯人才進(jìn)行評(píng)價(jià)的方式,。而且,全國(guó)翻譯專業(yè)資格證書要求的專業(yè)性比較強(qiáng),,不僅適合從事外文工作的專業(yè)人士考取,,也是其他專業(yè)人士進(jìn)入翻譯行業(yè)的準(zhǔn)入證。翻譯專業(yè)資格(水平)考試合格,,頒發(fā)由國(guó)家人力資源和社會(huì)保障部統(tǒng)一印制并用印的《中華人民***翻譯專業(yè)資格(水平)證書》,。該證書在全國(guó)范圍有效,是聘任翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)的必備條件之一,。根據(jù)國(guó)家人力資源和社會(huì)保障部有關(guān)規(guī)定,,翻譯專業(yè)資格(水平)考試已經(jīng)正式納入國(guó)家職業(yè)資格證書制度,該考試在全國(guó)推開后,,相應(yīng)語種和級(jí)別的翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)評(píng)審工作不再進(jìn)行,。 咸寧電話外語翻譯服務(wù)經(jīng)驗(yàn)豐富
武漢慧谷時(shí)空財(cái)務(wù)管理咨詢有限公司致力于商務(wù)服務(wù),是一家服務(wù)型的公司,。公司業(yè)務(wù)分為商務(wù)信息咨詢,,企業(yè)管理咨詢,,市場(chǎng)營(yíng)銷策劃,商標(biāo)代理等,,目前不斷進(jìn)行創(chuàng)新和服務(wù)改進(jìn),,為客戶提供良好的產(chǎn)品和服務(wù)。公司從事商務(wù)服務(wù)多年,,有著創(chuàng)新的設(shè)計(jì),、強(qiáng)大的技術(shù),還有一批**的專業(yè)化的隊(duì)伍,,確保為客戶提供良好的產(chǎn)品及服務(wù),。武漢慧谷時(shí)空立足于全國(guó)市場(chǎng),依托強(qiáng)大的研發(fā)實(shí)力,,融合前沿的技術(shù)理念,,飛快響應(yīng)客戶的變化需求。