人工智能翻譯的水平如何?那么,,人工智能同傳翻譯的能力究竟怎樣?會不會搶走同傳翻譯員的飯碗呢?今年上半年的博鰲亞洲論壇上,***出現(xiàn)了AI同傳。然而,,現(xiàn)場配備的系統(tǒng)卻掉了鏈子,,鬧出詞匯翻譯不準確、重復等低級錯誤,??陀^來講,人工智能或機器翻譯技術在自然語言處理上,,的確有許多突破,。這些突破給人希望,讓人暢想未來,,但是,,短期內的價值,更多體現(xiàn)在輔助翻譯等領域,。當然,,目前機器翻譯已經取得非常大的進步,在衣食住行等常用生活用語上的中英翻譯可以達到大學六級的水平,,能夠幫助人們在一些場景處理語言交流的問題,,但距離人工同傳以及高水平翻譯所講究的“信、達,、雅”,,還存在很大的差距。杭州筆譯服務公司聯(lián)系電話,。鹽城筆譯價格
語音控制系統(tǒng),,即用語音來控制設備的運行,相對于手動控制來說更加快捷,、方便,,可以用在諸如工業(yè)控制、語音撥號系統(tǒng),、智能家電,、聲控智能玩具等許多領域;智能對話查詢系統(tǒng),根據(jù)客戶的語音進行操作,,為用戶提供自然,、友好的數(shù)據(jù)庫檢索服務,例如家庭服務,、旅行社服務系統(tǒng),、訂票系統(tǒng)、銀行服務等,??梢哉f,,語音識別技術與其他自然語言處理技術相結合,可以構建出很多復雜的應用,。然而,,語音識別的主要難點就是對自然語言的識別和理解。首先必須將連續(xù)的講話分解為詞,、音素等單位,,其次要建立一個理解語義的規(guī)則。由于語音信息量大,,語音模式不僅對不同的說話人不同,,對不同場景的同一說話人也是有差異的。例如,,一個人在隨意說話和認真說話時的語音特征是不同的,。另外,說話者在講話時,,不同的詞可能聽起來是相似的,,這也是常見現(xiàn)象。單個字母或詞,、字的語音特性,,受上下文的影響,以致改變了重音,、音調,、音量和發(fā)音速度等。***,,環(huán)境噪聲和干擾對語音識別也有較大影響,,致使識別率低。廈門筆譯費用成都筆譯服務公司聯(lián)系電話,。
目前的差距是由現(xiàn)有技術水平的限制決定的,,機器翻譯,又稱為自動翻譯,,是利用計算機將一種語言轉換為另一種語言,,機器翻譯技術的發(fā)展與計算機技術、信息論,、語言學等學科的發(fā)展緊密相關,。從早期的詞典匹配,到結合語言學**梳理的知識規(guī)則,,再到基于語料庫的統(tǒng)計學方法,,隨著計算能力的提升和多語言信息的積累,機器翻譯技術開始在一些場景中提供便捷的翻譯服務,。新世紀以來,,隨著互聯(lián)網(wǎng)的普及,,互聯(lián)網(wǎng)公司紛紛成立機器翻譯研究組,研發(fā)了基于互聯(lián)網(wǎng)大數(shù)據(jù)的機器翻譯系統(tǒng),,從而使機器翻譯真正走向實用,,市場上開始出現(xiàn)比較成熟的自動翻譯產品,。近年來,,隨著深度學習的進展,機器翻譯技術得到了進一步的發(fā)展,,促進了翻譯質量的提升,,使得翻譯更加地道、流暢,。
這里,,簡單介紹一下機器翻譯的難點。整個機器翻譯的過程,,可以分為語音識別轉換,、自然語言分析、譯文轉換和譯文生成等階段,。在此,,以比較典型的、基于規(guī)則的機器同傳翻譯為例(參見下圖),,模塊包含了:語音識別(語音轉換為文本),、自然語言處理(語法分析、語義分析),、譯文轉換,、譯文生成和語音生成等模塊。其中的技術難點主要是:語音識別,、自然語言處理和譯文轉換等步驟,。***個技術難點是語音識別。近二十年來,,語音識別技術取得了***進步,,開始進入家電、汽車,、醫(yī)療,、家庭服務等各個領域。常見的應用系統(tǒng)有:語音輸入系統(tǒng),,相對于鍵盤輸入方法,,它更符合人的日常習慣,也更自然,、更高效;天津筆譯服務公司聯(lián)系電話,。
信息重組(reformulation)是同聲翻譯的總策略,。初學同傳的學員往往把注意力集中在譯 “語言”上,結果經常 “卡殼”,。因為英漢語的語言差別較大,,要做到一一對應地進行翻譯是很難的。因此,,在同傳中應遵循譯 “信息” 的原則,。也就是根據(jù)原語的住處點在目的語中根據(jù)目的語的語言習慣重新組織信息。如在翻譯中遇到以下的原語:“Strange behavior on the part of whales in the southern Atlantic has been observed over a number of years now. A team of marine scientists has come up with a new theory to explain this behavior.But considerable controversy has arisen in Argentina about the theory.” 經過信息重組之后可能會以下面的內容譯出: “Over a number of years,// whales in the southern Atlantic // have been observed//behaving strangely.//To explain this behavior,//a team of scientists has come up with a new theory//. But there has arisen considerable controversy about the theory// in Argentina//” (經過好多年的觀察,,人們發(fā)現(xiàn)南大西洋的鯨行為怪異,。為了解釋這一行為,一些科學家提出了一種新的理論,,但該理論在阿根廷卻引起了爭議,。)廣州筆譯服務公司聯(lián)系電話。連云港筆譯多少錢
武漢筆譯服務公司聯(lián)系電話,。鹽城筆譯價格
當前,,Google的在線翻譯已經為人熟知,其***代的技術即為基于統(tǒng)計的機器翻譯方法,,基本原理是通過收集大量的雙語網(wǎng)頁作為語料庫,,然后由計算機自動選取**為常見的詞與詞的對應關系,***給出翻譯結果,。不過,,采用該技術目前仍無法達到令人滿意的效果,經常鬧出各種翻譯笑話,。因為,,基于統(tǒng)計的方法,需要建立大規(guī)模的雙語語料庫,,而翻譯模型,、語言模型參數(shù)的準確性直接依賴于語料的規(guī)模及質量,翻譯質量直接取決于模型的質量和語料庫的覆蓋面,。鹽城筆譯價格
北京創(chuàng)譯天下翻譯有限公司南昌分公司匯集了大量的優(yōu)秀人才,,集企業(yè)奇思,創(chuàng)經濟奇跡,,一群有夢想有朝氣的團隊不斷在前進的道路上開創(chuàng)新天地,,繪畫新藍圖,在江西省等地區(qū)的商務服務中始終保持良好的信譽,,信奉著“爭取每一個客戶不容易,,失去每一個用戶很簡單”的理念,市場是企業(yè)的方向,質量是企業(yè)的生命,,在公司有效方針的領導下,,全體上下,團結一致,,共同進退,,**協(xié)力把各方面工作做得更好,努力開創(chuàng)工作的新局面,,公司的新高度,,未來北京創(chuàng)譯天下翻譯供應和您一起奔向更美好的未來,即使現(xiàn)在有一點小小的成績,,也不足以驕傲,,過去的種種都已成為昨日我們只有總結經驗,,才能繼續(xù)上路,,讓我們一起點燃新的希望,放飛新的夢想,!