同聲傳譯的市場普遍被看好,,被業(yè)界形容為“不缺錢,就缺人”,。同聲傳譯屬于全球稀缺人才,,也是**難培養(yǎng)的人才之一,據(jù)統(tǒng)計(jì),,全球?qū)I(yè)的同聲傳譯人員總共也就2000多人,,中國同聲傳譯人才更是緊缺。即使是如今已經(jīng)普遍流行的英語,,其人才能夠成為“同傳”都很少很少,,而英語、法語,、俄語以外的“小語種”人才原本就很罕見,,能當(dāng)上“同傳”就更為稀缺,至于國際上流行的,,能在經(jīng)貿(mào),、科技、政法等各個(gè)領(lǐng)域?qū)W有所長的專業(yè)型同聲傳譯人才幾乎是一片空白,。隨著中國與世界交流的日益頻繁,,隨著中國國際地位的提高,不管是哪里的國際會(huì)議,,都離不開中文,,都少不了來自中國的同聲翻譯。全球幾乎天天都有國際會(huì)議,,在中國召開的國際會(huì)議也越來越多,,可以說同聲翻譯在國內(nèi)和國際的市場都是巨大的。據(jù)說,,歐盟和澳大利亞甚至還請(qǐng)中國老師為他們培訓(xùn)同聲翻譯,,同聲傳譯的市場前景越來越被看好了。同聲傳譯需求量成倍地增加,,但是合格的同聲傳譯的數(shù)量卻增長非常緩慢,。據(jù)介紹,少數(shù)專業(yè)的同聲傳譯人才主要集中在北京,、上海,,廣州,,其他城市舉辦國際性的會(huì)議更是缺乏同傳人才,需要從北京和上海臨時(shí)聘請(qǐng),。 需要同聲傳譯服務(wù)的與會(huì)者,,可以通過接收裝置,調(diào)整到自己需要的語言頻道,,從耳機(jī)中獲得翻譯的信息,。荊州提供同聲傳譯誠信互利
同聲傳譯人才如此之珍貴,因?yàn)檫@是一項(xiàng)難度高,、技巧高、強(qiáng)度高的工作,,但這三高很少有專業(yè)人士能夠達(dá)到,。“同傳時(shí)間緊,,無間隔,,幾乎不能更改,現(xiàn)場效果反饋非常迅速,?!睆V東外語外貿(mào)大學(xué)翻譯系研究生、有著豐富的英語同傳經(jīng)驗(yàn)的同傳譯員這樣描述同傳翻譯的工作特點(diǎn),。同傳過程中,,難度比較高的是翻譯聽眾的自由提問,這意味著下邊聽的人要直接和上面發(fā)言的人進(jìn)行實(shí)時(shí)交流,,如果翻譯得不準(zhǔn)確,,就會(huì)導(dǎo)致答非所問的尷尬場面出現(xiàn)。這就要求同傳人員對(duì)外語的表達(dá)習(xí)慣相當(dāng)?shù)氖煜?,做到?jīng)]有障礙溝通,。不但要求對(duì)語言把握準(zhǔn)確,同傳在時(shí)間上的要求也很苛刻,,甚至要求有時(shí)間的“提前量”,。 湖北網(wǎng)絡(luò)營銷同聲傳譯廠家報(bào)價(jià)以期能擠入這個(gè)金領(lǐng)行業(yè)。據(jù)了解,,全國能夠勝任國際會(huì)議譯員工作的高級(jí)同聲翻譯人才不過幾十名,。
同聲傳譯的收入不是按照“月”計(jì)算的所謂“月薪”,而是以“天”為單位,,嚴(yán)格的說是以“小時(shí)”乃至“分鐘”作為單位,,時(shí)間的計(jì)算按照8小時(shí)工作日進(jìn)行,一般來講,,從會(huì)議開始到四個(gè)小時(shí)算半天,,四個(gè)小時(shí)以上到八個(gè)小時(shí)算***,,同傳的收入在每小時(shí)幾千到上萬不等,可謂“日進(jìn)斗金”,。在同聲傳譯價(jià)目表中,,英語類1天~,非英語類是,,一般需要2~3位譯員組成一個(gè)同聲傳譯組進(jìn)行交替工作,,上述價(jià)格為一個(gè)小組***的翻譯價(jià)格,據(jù)此推斷,,同聲傳譯比較低***收入4000元人民幣,。
“只能成功,不能出錯(cuò)”,。我國還沒有一個(gè)固定的機(jī)構(gòu)來負(fù)責(zé)同聲翻譯的相關(guān)事宜,,也沒有一套統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)對(duì)同聲翻譯的工作進(jìn)行考評(píng)。要看一個(gè)同聲翻譯究竟勝任不勝任,,將會(huì)直接由所服務(wù)的會(huì)議各方來作出評(píng)價(jià),。一般會(huì)議結(jié)束后,主辦單位,、會(huì)場**,、**、**團(tuán)都會(huì)對(duì)同聲翻譯的工作表示感謝,,如果覺得你的工作很出色,,他們會(huì)給予熱情的贊揚(yáng),有的會(huì)直接邀請(qǐng)你下一次再和他們合作,。如果同聲翻譯很糟糕,,會(huì)場里當(dāng)時(shí)就會(huì)有所反應(yīng),跺腳的,、咳嗽的,、說話的都有,情況會(huì)非常尷尬,。外行看待同聲傳譯員,,會(huì)覺得他們是金字塔尖上的一群人,出入豪華酒店,,參加國際會(huì)議,,經(jīng)常與國際**人士近距離接觸,而且收入***頂別人一個(gè)月,,但進(jìn)入同聲傳譯這個(gè)行業(yè)非同尋常,,行業(yè)里面的壓力也非常人所知,很少有同聲傳譯員會(huì)覺得一個(gè)小時(shí)幾千元的收入確實(shí)很高,。同聲傳譯時(shí)小的細(xì)節(jié)也要注意,。翻譯箱里動(dòng)靜要小,,因?yàn)榉g箱里的麥克非常敏感,哪怕是輕輕翻書的聲音傳到與會(huì)**那里都是巨大的響動(dòng),,所以譯員要盡量避免小動(dòng)作或者磕碰,,女譯員甚至要防止帶大的耳環(huán),以免造成響聲,。 使用專業(yè)的設(shè)備,,將其從耳機(jī)中聽到的內(nèi)容同步口譯為目標(biāo)語言。
某翻譯中心的英譯同聲翻譯報(bào)價(jià)是:由***譯員擔(dān)任,,則為8000元/小時(shí),。同傳設(shè)備國內(nèi)某些翻譯公司的報(bào)價(jià)甚至是以上價(jià)格的兩倍,可見該行業(yè)的吸引力,。很多學(xué)語言從事翻譯的人士把同傳認(rèn)定為從事翻譯的比較高境界,。同聲傳譯員***的薪水甚至相當(dāng)于一個(gè)白領(lǐng)一個(gè)月的收入。會(huì)議繁忙的時(shí)候,,比如3~7月和9~12月,往往日程都會(huì)排得很滿,,有的會(huì)議都需要提前一個(gè)多月預(yù)訂,。***的譯員在會(huì)議高峰的時(shí)候日收入可以達(dá)到4萬元甚至更高,所以對(duì)于***譯員年收入50萬或者更多也不足為奇,。此外,,客戶會(huì)支付同聲翻譯的食宿費(fèi)用、機(jī)票費(fèi)用,、地面交通費(fèi)用和其他有關(guān)費(fèi)用,。總的說來,,收入很可觀,,因而同傳人士也被外界稱之為“語言金領(lǐng)”。 不少相關(guān)人才紛紛透過上同聲傳譯的培訓(xùn)班,,考取相關(guān)資格證書,。黃岡提供同聲傳譯中心
在會(huì)議進(jìn)行的時(shí)候,同聲傳譯員會(huì)坐在隔音的狹小房間(俗稱“箱子”)內(nèi),。荊州提供同聲傳譯誠信互利
不僅廣州市同傳人才極為緊俏,,包括北京、上海等城市也都很缺乏,。但是廣州的同聲傳譯人才跟北京,、上海比較是**少的。據(jù)業(yè)內(nèi)人士分析,,同傳人才要求太高,,從業(yè)門檻也太高了,,需要很多的實(shí)際經(jīng)驗(yàn)才能做好,所以能勝任的不多,。據(jù)了解,,活躍在廣州同聲翻譯市場的主要人才有,一是原先就同外國人打交道的機(jī)關(guān)工作人員,,如外事單位的員工,,二是科班出身的高校外語專業(yè)人才。據(jù)了解,,在廣州從事同傳工作的人士中,,大部分都曾參加過歐盟同聲傳譯培訓(xùn)項(xiàng)目,還有一部分在國外有著很長時(shí)間的留學(xué)背景,。 荊州提供同聲傳譯誠信互利
武漢慧谷時(shí)空財(cái)務(wù)管理咨詢有限公司致力于商務(wù)服務(wù),,是一家服務(wù)型的公司。公司業(yè)務(wù)涵蓋商務(wù)信息咨詢,,企業(yè)管理咨詢,,市場營銷策劃,商標(biāo)代理等,,價(jià)格合理,,品質(zhì)有保證。公司從事商務(wù)服務(wù)多年,,有著創(chuàng)新的設(shè)計(jì),、強(qiáng)大的技術(shù),還有一批**的專業(yè)化的隊(duì)伍,,確保為客戶提供良好的產(chǎn)品及服務(wù),。武漢慧谷時(shí)空秉承“客戶為尊、服務(wù)為榮,、創(chuàng)意為先,、技術(shù)為實(shí)”的經(jīng)營理念,全力打造公司的重點(diǎn)競爭力,。