無錫地球村對翻譯的理解
翻譯,,本質上是用一種語言(譯入語),,把另一種語言(譯出語)所表達的意思完整再現,,并符合譯入語的表達習慣,滿足目標客戶的要求,。因此,,翻譯有三個**基本的要求:對譯出語意思準確理解,;用譯入語正確通順的表達,;大限度迎合客戶要求。
先說***條,,對譯出語的理解談何容易,,即使自己的母語有時尚不能完全理解,譯出語是第二語言,,理解起來更加困難,。
第二,,譯入語的表達,。母語的表達并不簡單,,翻譯實踐中經常會不知如何表達,過一段時間或經人提醒,,則豁然開朗,,原來可以這樣準確流暢的表達,而這種表達是無錫地球村翻譯所熟悉的,,也不復雜,但當時卻想不到,。據此可知,,母語的掌握并非想像的那般完美,這是一個追求完美,,但永遠達不到完美境地的長途跋涉,。
***,,以目標客戶的要求為準則。完全再現原文的意思是個前提,,但如何表達,,則千變萬化,就需要以客戶為準則,。比如學術著作,,需要用嚴謹邏輯性強的專業(yè)術語表達,而通俗讀物則需用淺顯流暢的語言表達,,因為讀者不同,。所以翻譯時需要時時考慮讀者,以讀者為中心,。
如果翻譯**是把原文意思正確表達出來完事,,那么譯者只是一個機械的工匠,毫無創(chuàng)造性可言,,終有一天會被機器代替,。無錫地球翻譯更傾向于翻譯是創(chuàng)造性工作,不是創(chuàng)造思想,,而是語言表達,。
無錫市地球村翻譯有限公司是一家經工商局批準成立的專業(yè)翻譯公司,擁有十多年的翻譯從業(yè)經驗,。地球村翻譯致力于提供專業(yè)筆譯,、各類口譯、同聲傳譯及駐場翻譯業(yè)務,、視頻聽譯,、雙語主持、企業(yè)英語培訓,、德語培訓等相關業(yè)務,。更多詳情,歡迎來電咨詢:18112355897,;