客戶在選擇無錫翻譯公司中存在哪些誤區(qū)?
很多翻譯客戶由于自身不是學(xué)語(yǔ)言或翻譯的,,在選擇無錫翻譯公司時(shí)容易存在誤區(qū),。選擇,無錫市地球村翻譯有限公司就客戶常見的誤區(qū)進(jìn)行整理,,幫客戶避免選擇無錫翻譯公司時(shí)出現(xiàn)失誤:
(1)只要會(huì)外語(yǔ),,什么人都能做翻譯。很多客戶直接找兼職翻譯,,這樣是很危險(xiǎn)的,。翻譯市場(chǎng)上魚龍混雜,作為不懂外語(yǔ)或外語(yǔ)水平不高的客戶,,根本無法判斷兼職翻譯人員水平的高低,。而且,客戶直接使用兼職翻譯,,雖然花錢少,,但客戶買到的只是粗糙的半成品,。審校是保證質(zhì)量不可或缺的過程,就像對(duì)毛坯房的裝修一樣,,應(yīng)由高水平的翻譯人員擔(dān)任,,而低水平的翻譯人員怎么審校,也是無法保證翻譯質(zhì)量的,,更不要說翻譯人員自己審校,,甚至根本不審校了,。而正規(guī)的無錫翻譯公司,一般都有專業(yè)的翻譯人員和校審人員,,翻譯也是按正規(guī)流程來的,,質(zhì)量更有保證。
(2)過分注重翻譯價(jià)格,。常言道:一分錢,一分貨,。正規(guī)的無錫翻譯公司,,一般收費(fèi)都是合理的,但也不會(huì)過低,。因?yàn)橐粋€(gè)完整的翻譯過程,,應(yīng)該包括翻譯人員翻譯、譯審人員校對(duì)修改(一般需要經(jīng)過1-2遍校對(duì)修改)等一系列過程,。而翻譯公司報(bào)價(jià)過低,,肯定是減少校對(duì)修改次數(shù)甚至根本不校對(duì)修改,或者/并且使用低水平的翻譯人員翻譯,、低水平的審校人員校對(duì)修改,,質(zhì)量如何,,可想而知,。
(3)迷信海歸,。很多人認(rèn)為海歸翻譯質(zhì)量沒有問題,。其實(shí),海歸在國(guó)外待上幾年,,一般聽力還可以,,但口語(yǔ)、書面語(yǔ)就很難說了,。海歸絕大多數(shù)是非外語(yǔ)專業(yè)的,,不一定有語(yǔ)言天賦。如果海歸在國(guó)外久了,,母語(yǔ)退化嚴(yán)重,,如何勝任中外翻譯?就這點(diǎn)而言,,海歸是不如無錫翻譯公司的全職翻譯的,,因?yàn)槿毞g都是經(jīng)過層層選拔和多年經(jīng)驗(yàn)積累的。
(4)迷信外國(guó)人,。其實(shí),,外國(guó)人的外語(yǔ)也不一定好,只要您看看周圍中國(guó)人的漢語(yǔ)水平如何您就明白這個(gè)道理了。而且,,做翻譯,,還要看該外國(guó)人的漢語(yǔ)水平哦!何況外國(guó)人的報(bào)酬是多少,,你了解過嗎,?看看翻譯公司給您的報(bào)價(jià),一般外國(guó)人英譯中翻譯報(bào)價(jià)300以上的,。就如不是所有中國(guó)人都可以做中文翻譯一樣,,并不是所有外國(guó)人就能做翻譯,選正規(guī)無錫翻譯公司是明智之道,。
(5)迷信大型翻譯公司,。很多人認(rèn)為翻譯公司越大越值得信賴,其實(shí),,翻譯公司的規(guī)模并不與翻譯質(zhì)量掛鉤,。考察無錫翻譯公司并不看規(guī)模,,而是看全職人員的資質(zhì),、經(jīng)驗(yàn)以及校對(duì)流程等。
(6)盲目追求無錫翻譯公司的翻譯語(yǔ)種多,、翻譯領(lǐng)域廣,。其實(shí),絕大多數(shù)客戶只需要翻譯一,、兩個(gè)語(yǔ)種,,一、兩個(gè)領(lǐng)域,,翻譯公司的翻譯語(yǔ)種,、翻譯領(lǐng)域的多少和您沒有什么關(guān)系,也和翻譯質(zhì)量沒有什么關(guān)系,。
(7)盲目追求無錫翻譯公司的翻譯速度,。很多客戶一味追求速度,不惜支付高額的加急費(fèi)用,。蘿卜快了不洗泥,,能吃嗎?趕速度,,十有八九會(huì)忽略質(zhì)量,。魚和熊掌不能兼得。
無錫市地球村翻譯公司提出以上客戶選翻譯的常見誤區(qū),,希望對(duì)大家有幫助,。