合同翻譯—無(wú)錫地球村翻譯公司
隨著中外交流不斷深入,,貿(mào)易往來(lái)也日益頻繁。在國(guó)際貿(mào)易合作中,,合同翻譯就顯得尤為重要,。如果合同中涉及的條款,章程的翻譯出現(xiàn)問題,,或者產(chǎn)生歧義,,就會(huì)給當(dāng)事人的利益造成損失,,甚至產(chǎn)生法律糾紛。無(wú)錫地球村翻譯公司具有專業(yè)的服務(wù)水準(zhǔn),,確保能夠?yàn)榭蛻籼峁┚?xì)的合同翻譯服務(wù),。服務(wù)范圍包括買賣合同、采購(gòu)合同,、借款合同,、租賃合同、融資租賃合同,、承攬合同,、建設(shè)工程合同、運(yùn)輸合同,、技術(shù)合同,、保管合同、倉(cāng)儲(chǔ)合同,、委托合同,,行紀(jì)合同,居間合同等,。
合同翻譯對(duì)譯員有哪些要求,?
合同翻譯一般是指對(duì)國(guó)際貿(mào)易中的合同、章程,、條款的翻譯,合同主要是兩個(gè)或兩個(gè)以上當(dāng)事人為相互明確某種權(quán)利,、義務(wù)關(guān)系而達(dá)成的協(xié)議,,是具有法律約束力的承諾,該承諾可以使保證做某事或保證不做某事,。
合同翻譯除了需要外語(yǔ)和漢語(yǔ)功底好,、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關(guān)合同本身的專業(yè)知識(shí)和國(guó)際貿(mào)易,、國(guó)際匯總,、會(huì)計(jì)學(xué)、運(yùn)輸學(xué),、保險(xiǎn)學(xué),、法學(xué)等方面知識(shí),并進(jìn)行大量的合同翻譯實(shí)踐,。
無(wú)錫地球村翻譯公司是一家經(jīng)工商局批準(zhǔn)成立的專業(yè)翻譯公司,,擁有十多年的翻譯從業(yè)經(jīng)驗(yàn)。地球村翻譯的譯員在十多年不斷的筆譯和口譯實(shí)踐中,,積累了豐富的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)和技術(shù)背景,,確保按照客戶需求提供高質(zhì)量,、針對(duì)性的翻譯服務(wù),為無(wú)錫及長(zhǎng)三角周邊眾多中外資企業(yè),、機(jī)關(guān)單位,、企事業(yè)單位、網(wǎng)絡(luò)公司,、廣告公司及個(gè)人提供長(zhǎng)期穩(wěn)定的高水準(zhǔn)翻譯及相關(guān)業(yè)務(wù),。
合同翻譯有哪些注意事項(xiàng)?
首先,,在做合同翻譯時(shí)一定要保證用詞的準(zhǔn)確性和嚴(yán)謹(jǐn)性,。一般合同所表達(dá)的意思非常準(zhǔn)確,而且措辭和句法結(jié)構(gòu)也很嚴(yán)謹(jǐn),,因此在翻譯時(shí),,一定要把“準(zhǔn)確,嚴(yán)謹(jǐn)”作為首要標(biāo)準(zhǔn)提出,,翻譯人員必須準(zhǔn)確無(wú)誤地表達(dá)出原文內(nèi)容,,還要根據(jù)專業(yè)特點(diǎn)和搭配關(guān)系等方面的判斷,來(lái)確定具體的詞義,,很多詞匯在合同中與其他場(chǎng)合中常用意思不盡相同,,這一點(diǎn)尤其需要注意,否則就會(huì)造成歧義,。
其次,,在做合同翻譯時(shí)一定要做到規(guī)范,正式,。合同是具有國(guó)家法律效應(yīng)的正式文體,,所以在翻譯時(shí)一定要規(guī)范得體,并且力求簡(jiǎn)明易懂,,文理正確,,無(wú)生硬晦澀之處。要想做到這一點(diǎn),,翻譯人員不僅要有扎實(shí)的語(yǔ)言功底,,還需要有一定的專業(yè)知識(shí)背景,這樣才能保證合同的每一項(xiàng)條款都做到準(zhǔn)確,,到位,,否則很難有忠實(shí),精確的表達(dá),,合同翻譯的質(zhì)量也自然堪憂,。
下面是無(wú)錫市地球村公司出具的勞務(wù)合同翻譯模板,供大家參考,。
合同翻譯常用詞匯:
議定書: protocol
試用期: probation period
合同條款:contract terms
違反合同:breach of contract
修改合同:amendment of contract
撤銷合同:cancellation of contract
合同續(xù)訂:renewal of contract
合同到期:expiration of contract
合同解釋:interpretation of contract
有限責(zé)任公司:company with limited liability
股份有限公司:company limited by shares
法定代表人:Legal representative (or principal)
合同期限:term of contract
雙方協(xié)商:mutual negotiation
勞動(dòng)報(bào)酬:labor remuneration
仲裁裁決:arbitration award
提起訴訟:file a lawsuit
合同解約和終止: Cancellation and Termination of the Contract
合同變更情況記錄:Change Record of Contract
如果需要合同翻譯蓋章,,歡迎聯(lián)系無(wú)錫市地球村翻譯有限公司噢,,地球村翻譯公司專業(yè)提供合同翻譯蓋章,全國(guó)范圍內(nèi)可提供服務(wù),,并免快遞費(fèi)寄送,!
如果您有包括買賣合同、采購(gòu)合同,、借款合同,、租賃合同、融資租賃合同,、承攬合同,、建設(shè)工程合同、運(yùn)輸合同,、技術(shù)合同,、保管合同、倉(cāng)儲(chǔ)合同,、委托合同,,行紀(jì)合同,居間合同在內(nèi)的各類合同翻譯蓋章,,歡迎與我們聯(lián)系:18112355897,。