全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試,英文名稱為:China Aptitude Test for Translators and Interpreters(英文縮寫為CATTI)。是為適應(yīng)社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)和我國(guó)加入世界貿(mào)易組織的需要,,加強(qiáng)我國(guó)外語(yǔ)翻譯專業(yè)人才隊(duì)伍建設(shè),,科學(xué)、客觀,、公正地評(píng)價(jià)翻譯專業(yè)人才水平和能力,,更好地為我國(guó)對(duì)外開(kāi)放和國(guó)際交流與合作服務(wù),根據(jù)建立國(guó)家職業(yè)資格證書制度的精神,在全國(guó)實(shí)行統(tǒng)一的,、面向社會(huì)的,、國(guó)內(nèi)認(rèn)知度較高的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證;是對(duì)參試人員口譯或筆譯方面的雙語(yǔ)互譯能力和水平的認(rèn)定,。各個(gè)國(guó)家大量的法律文件,、財(cái)經(jīng)信息以及與之相應(yīng)的快速持續(xù)的知識(shí)更新,這一切衍生了源源不斷的翻譯需求,。漢陽(yáng)區(qū)專業(yè)口譯服務(wù)熱線
省略法—漢語(yǔ)中有一種情況,,就是習(xí)慣用語(yǔ)中有的是對(duì)偶詞不達(dá)意組,前后含意重復(fù),。偶到這種情況時(shí)可用省略法來(lái)處理,,以免產(chǎn)生畫蛇添足之感。例如“銅墻鐵壁”可譯成“wall of bronze” 已經(jīng)足夠,,實(shí)在無(wú)須說(shuō)成”wall of copper and iron”.”街談巷議“在意義上也是重復(fù)的,,所以譯成”street gossip”便可以了。增添法—為了要更清楚地表達(dá)原意,,有時(shí)要結(jié)合上下文的需要,,在譯文中增添一些說(shuō)明。例如“樹(shù)倒猢猻散”可譯成“Once the tree falls,the monkeys on it will flee helter-skelter,”其中helter-skelter是“慌慌張張”之意,,是增添的成分,,原文雖無(wú)其字而有其義,加了使形象突出,,有聲有色,。還原法—一些習(xí)慣用語(yǔ)源于外語(yǔ),翻譯時(shí)可使之還原,。例如“夾著尾巴”應(yīng)寫成”with the tail between the legs”;”軍火販子”是英文”war-monger”的中譯;”藍(lán)圖”則是”blue-print”等.東西湖區(qū)拼多多的口譯服務(wù)類目華譯翻譯經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的實(shí)踐和探索,,針對(duì)行業(yè)特點(diǎn),整合自身資源,,為客戶提供專業(yè)翻譯解決方案,。
隨著商業(yè)流程的日趨復(fù)雜,越來(lái)越多的公司開(kāi)始引進(jìn)企業(yè)管理系統(tǒng)和商務(wù)智能軟件,,將公司的部門和業(yè)務(wù)功能進(jìn)行整合,。同時(shí)分布在世界各地的員工又都希望在日常工作中使用自己的母語(yǔ),。因此,不管是企業(yè)管理解決方案的供應(yīng)商和還是作為使用者的跨國(guó)公司都會(huì)面臨以下挑戰(zhàn):1,、要跨越語(yǔ)言和地域差別,,維護(hù)高質(zhì)量且內(nèi)容一致的本地化產(chǎn)品,需要付出很高的成本,;2,、需要投入大量資金來(lái)培訓(xùn)本地用戶;3,、了解完整商業(yè)流程的當(dāng)?shù)貙I(yè)顧問(wèn)數(shù)量有限,;4、企業(yè)管理解決方案市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)日益加??;5、進(jìn)行多平臺(tái)語(yǔ)言和功能測(cè)試的要求不斷提高,。此外,,企業(yè)管理(特別是ERP)系統(tǒng)是復(fù)雜的多層架構(gòu)的企業(yè)應(yīng)用程序,含有大量用戶界面,,并將企業(yè)的各方面業(yè)務(wù),,包括制造、后勤,、庫(kù)存,、供應(yīng)鏈、采購(gòu),、技術(shù),、會(huì)計(jì),、市場(chǎng)營(yíng)銷,、人力資源、客戶關(guān)系管理以及戰(zhàn)略管理等都整合在一起,,使企業(yè)管理應(yīng)用程序的本地化與普通的軟件本地化有很大的差別,。參與此類本地化的人員不但要具備扎實(shí)的語(yǔ)言功底和相關(guān)的 IT 知識(shí),還要對(duì)各種商業(yè)流程有深入的了解,。
武漢市華譯翻譯有限責(zé)任公司提供英,、日、德,、法,、俄、意,、韓,、蒙,、泰、緬,、葡萄牙,、西班牙、越南,、荷蘭,、捷克、波蘭,、羅馬尼亞,、塞爾維亞、土耳其,、瑞典,、丹麥、挪威,、阿拉伯,、馬來(lái)、印尼,、希伯萊,、阿拉伯、波斯,、巴基斯坦,、孟加拉、拉丁文等各大小語(yǔ)種各類證件翻譯,。提供各種商務(wù)性談判,、展示會(huì)、講座口譯以及大小型國(guó)際會(huì)議等的口筆譯服務(wù)潤(rùn)色,。使用Office,、Photoshop、Acrobat Reader,、CorelDraw 等軟件做文字圖表處理及相關(guān)的印刷,、快捷的大量復(fù)印、裝訂服務(wù)等,。 翻譯各類商業(yè)信函,、傳真電傳、企劃計(jì)劃,、科研報(bào)告,、財(cái)務(wù)分析、審計(jì)報(bào)告銷售手冊(cè),、公司章程,、合同協(xié)議,、備忘錄、公司簡(jiǎn)介,、產(chǎn)品目錄,、新聞發(fā)布、行業(yè)標(biāo)準(zhǔn),、技術(shù)標(biāo)準(zhǔn),、產(chǎn)品說(shuō)明、目錄手冊(cè),、安裝手冊(cè)使用說(shuō)明,、標(biāo)書文件等。近年來(lái)赴國(guó)外生子的越來(lái)越多,,回國(guó)后要給孩子上戶口,,就需要把國(guó)外的出生紙通過(guò)正規(guī)的翻譯公司進(jìn)行翻譯。
航空航天作為特殊專業(yè)化的領(lǐng)域,,國(guó)內(nèi)翻譯人才及其缺乏,,隨著中國(guó)國(guó)際化程度進(jìn)一步加深,空客A330,、波音787等大型飛機(jī)越來(lái)越多的機(jī)型被引進(jìn),,所以各種飛行手冊(cè)、機(jī)務(wù)手冊(cè),、運(yùn)行類手冊(cè)及其它航空手冊(cè),、民航法律規(guī)章、航空資料訓(xùn)練大綱,、國(guó)際航空規(guī)范等都需要進(jìn)行翻譯和培訓(xùn),。華譯憑借多年的從業(yè)經(jīng)驗(yàn),集聚了一批專業(yè)內(nèi)—流的航空航天翻譯人才,,他們既有行業(yè)背景,,同時(shí)又具備深厚的翻譯功底經(jīng)驗(yàn)。華譯還與中國(guó)民航大學(xué)共建教學(xué)與翻譯實(shí)踐基地,,與民航大學(xué)開(kāi)展互動(dòng)合作,,民航大學(xué)教授定期為華譯譯員培訓(xùn)航空專業(yè)知識(shí),,及時(shí)掌握民航領(lǐng)域的新理論和動(dòng)態(tài),。翻譯工作是我國(guó)對(duì)外交流和國(guó)際交往的橋梁和紐帶,發(fā)展翻譯事業(yè)也是我國(guó)對(duì)外變革及開(kāi)放的必然要求,。江漢區(qū)自由譯員口譯服務(wù)協(xié)議
不論是硬件還是軟件,,都擁有豐富的資源和技術(shù),能夠更大限度地滿足客戶的需求,,提供更好的服務(wù),。漢陽(yáng)區(qū)專業(yè)口譯服務(wù)熱線
武漢市華譯翻譯有限責(zé)任公司成立于2001年, 作為中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)理事單位(理事編號(hào):LD15043)與中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)翻譯服務(wù)委員會(huì)副主任單位,,華譯翻譯擁有由專業(yè)翻譯團(tuán)隊(duì)和行業(yè)**組成的強(qiáng)大翻譯隊(duì)伍,可實(shí)現(xiàn)高質(zhì)量,、高效率的跨地域翻譯服務(wù),,主要致力于促進(jìn)本土企業(yè)的國(guó)際化和國(guó)際企業(yè)的本土化。迄今為止,,已為和正在為眾多國(guó)際組織如世界銀行,、亞洲開(kāi)發(fā)銀行,大型跨國(guó)企業(yè)如阿爾斯通,、武鋼集團(tuán),、百威啤酒、中建八局,、中建五局,、中鐵五局、湖北省電建二公司,、葛洲壩集團(tuán),、武漢市政設(shè)計(jì)院、中南市政設(shè)計(jì)院,、武漢建筑設(shè)計(jì)院,、中建三局、鐵一院,、中交二院,、鐵四院、郵科院,、化四院(五環(huán)集團(tuán)),、廣東省電力勘察設(shè)計(jì)研究院等以及機(jī)關(guān)部門、企事業(yè)單位提供和正在提供高水平的翻譯服務(wù),,與眾多機(jī)構(gòu)建立了長(zhǎng)期戰(zhàn)略合作關(guān)系,,擁有與國(guó)際性大型企業(yè)的長(zhǎng)期合作的經(jīng)驗(yàn),對(duì)大型翻譯項(xiàng)目駕輕就熟,,深受客戶好評(píng),!漢陽(yáng)區(qū)專業(yè)口譯服務(wù)熱線
武漢市華譯翻譯有限責(zé)任公司主要經(jīng)營(yíng)范圍是商務(wù)服務(wù),擁有一支專業(yè)技術(shù)團(tuán)隊(duì)和良好的市場(chǎng)口碑,。公司自成立以來(lái),,以質(zhì)量為發(fā)展,讓匠心彌散在每個(gè)細(xì)節(jié),,公司旗下翻譯服務(wù),,商務(wù)翻譯,譯員派遣深受客戶的喜愛(ài),。公司將不斷增強(qiáng)企業(yè)重點(diǎn)競(jìng)爭(zhēng)力,,努力學(xué)習(xí)行業(yè)知識(shí),,遵守行業(yè)規(guī)范,植根于商務(wù)服務(wù)行業(yè)的發(fā)展,。在社會(huì)各界的鼎力支持下,,持續(xù)創(chuàng)新,不斷鑄造***服務(wù)體驗(yàn),,為客戶成功提供堅(jiān)實(shí)有力的支持,。